夜風
明治通りに連なった
車の一つから見上げた
狭すぎる空を流れてる
白い雲に追い越されて
辺りはセピア色だから
夕方かまたは夢の中
テールランプを追いかけて
僕は再び走り出した
いつまでもあると思っていた
限りなくあると信じていたんだ
赤い川になって追いかけていた
白い雲を追って走っていたんだ
モノクロな夜のカーテンに
追いつかれたころの空には
君の姿は見えなくて
僕はしばらく立ちつくした
人は止まるなと言うけれど
答えを見つけろと言うけれども
暗い空の中で溢れるくらい
黒い風になって溢れるくらいであった
明治通りの歩道から
くすんだ空を見上げたら
記憶のように不確かな
ひ弱な星が光りだした
頭の隅に残っていた
忘れてしまえば楽だったことも
酷い人になって千切れるくらい
広いことを言って迷えるくらい
暗い空の中で溢れるくらい
黒い風になって溢れるくらい
夜の風になって
夜の風になって
夜の風になって...
Romaji
Yokaze
Meiji doori ni tsuranatta
Kuruma no hitotsu kara miageta
Semasugiru sora wo nagareteru
Shiroi kumo ni oikosarete
Atari wa sepia iro dakara
Yuugata ka mata wa yume no naka
Teeru ranpu wo oikakete
Boku wa futatabi hashiridashita
Itsumademo aru to omotteita
Kagirinaku aru to shinjite itanda
Akai kawa ni natte oikaketeita
Shiroi kumo wo otte hashitteitanda
Monokuro na yoru no kaaten ni
Oitsukareta koro no sora ni wa
Kimi no sugata wa mienakute
Boku wa shibaraku tachitukushita
Hito wa tomaruna to yu keredo
Kotae wo mitsukero to yu keredomo
Kuroi sora no naka de afureru kurai
Kuroi kaze ni natte afureru kurai de atta
Meiji doori no hodou kara
Kusunda sora wo miagetanara
Kioku no youni futashikana
Hiyowa na hoshi ga hikari dashita
Atama no sumi ni nokotteita
Wasurete shimaeba raku data koto mo
Hidoi hito ni natte chigireru kurai
Hiroi koto wo itte mayoeru kurai
Kurai sora no naka de afureru kurai
Kuroi kaze ni natte afureru kurai
Yoru no kaze ni natte
Yoru no kaze ni natte
Yoru no kaze ni natte…
Español
Brisa noctura
Miraba desde el auto
esperando sobre la calle Meiji
las nubes blancas en un cielo demasiado pequeño
pasandome por
el mundo que esta en color sepia
asi que es o bien una tarde o todavia un sueño
persiguiendo la luz trasera
empezé de nuevo la marcha
Pensé que estará ahi siempre
Creí que estaría ahi sin limites
Lo perseguía entre el rio de luces rojas
Fui hacia adelante persiguiendo las nubes blancas
En el cielo se adelantaron
por la cortina monocromática de la noche
no pude encontrar su sombra
y me quedé ahi un rato
La gente me dice que no me detenga
me dicen que encuentre las respuestas
pero en el cielo oscuro estaba a punto de desbordarse
convertirse en un viento negro a punto de caerse
En la calle de la calle de Meiji
miré el cielo oscuro
encontré estrellas brillando debilmente
improbablemente como un recuerdo
Incluso las cosas mas faciles de olvidar
a la izquierda en la esquina de mi cabeza
convirtiendose en una persona horrible que iba a ser cortada en pezados
diciendo cosas grandes estaba a punto de perder
en el cielo oscuro estaba a punto de desbordarse
convirtiendose en un viento negro a punto de desbordarse
convirtiendose en la brisa de la noche
convirtiendose en la brisa de la noche
convirtiendose en la brisa de la noche...
1 comentario:
arigatouuuuuuuuu x la traduccion de la cancion aibachan, es hermosa , buen trabajo.
chaito
Publicar un comentario